Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assembled again" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the act of putting something back together after it has been taken apart or disassembled.
Example: "After the repairs were completed, the machine was assembled again and tested for functionality."
Alternatives: "reassembled" or "put back together".
Exact(19)
And then everyone assembled again at the house.
That afternoon they assembled again to rerecord their chatter, improvising some bits a dozen times in a row.
"All right, listen to this statement Stewart's going to read," Marshall said when everyone had assembled again.
And there is no way of knowing how long it will be before this col lection will be assembled again in such luxurious array.
Afterward, the cameras were assembled again and he announced from beneath his trademark helmet of gray hair that he would sign legislation offering tolerance training for teachers.
By the time the Allied leaders assembled again at the Potsdam Conference in July August 1945, the Soviet Red Army had occupied all the lands east of the Soviet-proposed Oder-Neisse Line, and the Soviet authorities had transferred the administration of the lands to a pro-Soviet Polish provisional government.
Similar(41)
People are like picture puzzles, and when somebody dies there's a feeling that those particular pieces will never be assembled again-that particular picture is gone.
Protesters were assembling again on Thursday, although rainy weather could dampen the numbers.
The causes with which he allied himself are again at the fore of political discourse, to the extent that reformers are assembling again under the banner of Progressivism.
Then, at noon, when it assembles again, it is adjourned again until 2 p.m., and then adjourned until the next day.
The president of the IOC calls the youth of the world to assemble again in four years to celebrate the Games of the next Olympiad.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com