Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assemblage to" is correct and usable in written English.
It typically refers to a group or collection of things that have been brought together or assembled. Example: The curator carefully curated the assemblage to showcase the diversity and beauty of the artist's work.
Exact(57)
However, further use-wear studies are needed on the Porto Maior assemblage to advance our understanding of site functionality.
Pausing for a moment, he addresses the reader of this catalog directly: "You may fancy this assemblage to be too eclectically varied, showing an almost narcissistic didacticism".
In this study, we investigated the response of a squamate reptile assemblage to different management systems in olive groves.
What does it say about the way justice is dispensed?" For his part, Mr. Rosenbaum invited the assemblage "to challenge the book's claims and presumptions".
Investigations of a number of mine main fan installations have determined their assemblage to be, in general, very energy inefficient.
Remnant vegetation was also characterised by a significantly different community assemblage to other habitats during the breeding season.
A second variable must be changed to conform to the first in order for the phase assemblage to remain on the boundary between low and high quartz.
The games provide audience circulation like nothing else the networks can buy, and they use the once-a-week mass assemblage to promote their other programs.
Similar(3)
Comprehensive modal response analysis has been carried out for the single piers and for the bridge sub-assemblage to estimate period elongations and variations of equivalent viscous damping coefficients at increasing levels of strong motions.
Similarly, Mr. Simms links wire around his assemblages to keep them visually and physically together.
Her media ranged from assemblages to quilts to videos in a full theatrical installation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com