Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assays background" is not correct in standard written English.
It seems to be a fragment and lacks clarity without additional context.
Example: "The assays background provided essential information for understanding the experimental results."
Alternatives: "testing context" or "analysis background".
Exact(1)
For both LacZ and luciferase assays, background levels were estimated using lysate from nontransfected S2 cells.
Similar(59)
Focus loss may be because of non-repair events that contribute to assay background.
To distinguish among these possibilities, we assayed background patterns of nucleotide substitution in unconstrained sequences.
ELISAs were performed for each serum sample in triplicate, and the geometric mean of the reciprocal of the dilution that yielded an optical density equivalent to assay background was reported.
This unusual design drastically reduces the assay background signal.
In most protocols, IgA resulted undetectable or the assay background prevented the evaluation of results.
To control cells, 50 µM cytochalasin B was added (assay background).
In breast tumors, we confirmed that this panel of analytes can be reproducibly measured at levels above assay background and over a dynamic range consistent with expectation based on cell line models.
To assess the extent of assay background resulting from non-specific antibody binding, replicate samples (adjacent sections) were incubated with the VeraTag labeled anti-HGF antibody and an isotype (IgG DA1E) in place of the anti-MET antibody.
Data at day 28 from five participants (one in the placebo group and four in the 1010 PU group) could not be analyzed because of poor cell viability or high assay background levels.
This cut-off value is the threshold for serum antibody-specific inhibition over the determined assay background levels (which vary between individuals) and can be caused by nutritional differences and handling artifacts of the sera [26].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com