Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "assay purposes" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific or technical contexts to refer to the analysis or examination of a substance for specific objectives.
Example: "The samples were collected for assay purposes to determine the concentration of the active ingredient."
Alternatives: "testing purposes" or "analysis objectives".
Exact(5)
The results suggest potential applications of these platforms in either routine assay purposes or specific applications such as high-throughput screening of protein protein and protein ligand interactions.
A larger bleed (25 ml per cattle) was done 15 days post last booster, the alleged peak of response, for purification of IgGs for enzyme inhibition assay purposes.
Finally, the sample tube is disconnected from the reservoir and the aspirate plunger pushed to discharge a precise amount of saliva for assay purposes (Fig. 1C-iv).
Large amounts of sera (1.5-2 ml per group) were also collected at the time of the hypothetical peak of the response i.e. 2 weeks post last booster and used for immunoglobulin purification for enzyme inhibition assay purposes.
Pterogynidine (Pt) was dissolved in dimethyl sulfoxide (DMSO) and added to cell culture M199 medium at a concentration range of 8 μM to 128 μM for MTT assay purposes.
Similar(55)
Mefloquine was detected as efflux-pump inhibitor when a panel of selected chemical compounds was tested for assay validation purposes.
Such performance-related thresholds determined by data sets obtained in large-scale quality assurance programs are valuable tools to more objectively rank the performance of participating labs and might be used for assay certification purposes in the future.
TMPRRS2-ERG gene fusion status was determined for Cambridge RP samples using a break-apart FISH assay on purpose-made tissue microarrays as previously described (Clark et al., 2008) from tissue cores adjacent to those included in the genomics study — see below.
The irregular zone of inhibition surrounding the fibre as well as the necessity to quantitatively measure the effectiveness of the fibre in releasing ciprofloxacin limits the use of this assay to qualitative purposes only.
These data support the potential use of the MGMT pyrosequencing assay for diagnostic purposes, but further inter-laboratory investigation of the criteria for sample selection, extent of heterogeneity and clinically relevant cut-offs in larger series would be essential.
As before, three subsequent assays must fall within specification to consider the assay fit-for-purpose for use in clinical trials (Lee et al, 2006).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com