Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assay on all" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when to use it due to its lack of clarity and context.
Example: "The researchers decided to assay on all samples collected during the experiment, but the phrase itself is confusing."
Alternatives: "test all" or "analyze all".
Exact(8)
A trained laboratory technologist performed one type of rapid HIV assay on all blood samples submitted for evaluation each day.
To further support these data, we carried out a BrdU incorporation assay on all of the experimental groups, as shown in Figures 1B and 1C, that confirmed our initial observation.
Unfortunately, performing such an assay on all genotypes within the population would be next to impossible.
Beginning on May 20, PHL performed the same CDC assay on all influenza specimens by using the same high throughput system.
We performed an LDH release assay on all lines without added toxic stress in the NiPSC state and after differentiation to assess cell fragility (Table 2).
Overall the sensitivity of HIV-1 pol PCR FP-DBS assay on all FP-DBS samples (archived and recent samples) was 98.3% and specificity of 98.9%.
Similar(52)
In the present study we further investigated this class of compounds by performing inhibition assays on all four Mur ligases (MurC MurF).
Defining primary and secondary dengue infections by means of these rigorous criteria is very expensive, and most clinical laboratories in dengue-endemic countries cannot realistically perform all these assays on all of their samples.
We repeated the IHC assays on all specimens.
For this analysis, we used pyrosequencing assays on all available samples from the four genotypes.
RM carried out the physiological and fitness assays on all clones and constructed knockout strains.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com