Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assay batch" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific or laboratory contexts to refer to a group of samples or tests that are analyzed together.
Example: "The results from the assay batch indicated a significant increase in the compound's concentration."
Alternatives: "test batch" or "sample group".
Exact(24)
For the DP assay, batch data were pooled by tablet strength, shape, and packaging configuration and statistically evaluated to predict how long assay would remain within specification.
Intra-assay precision was assessed by analyzing varying concentrations of MLT (40, 60 and 80 ng ml-1) in triplicate in one assay batch.
Intra-assay precision was assessed by analyzing 6.95 μg mL−1 of AML, 12.5 μg mL−1 of HCT and 20 μg mL−1 of OLM in triplicate in one assay batch.
Models (1 3) included covariates gender and month of measurement and models with fibrinogen SDS as the outcome included laboratory assay batch.
The ratio for each sample was divided by the average genomic ratio for that assay batch in order to account for differences in probe and fluorochrome efficiencies.
Three quality control plasma samples were inserted into each assay batch and analysed in duplicate.
Similar(35)
dScore is the number of hormones for which the participant had higher than the age- and assay batch-adjusted geometric mean hormone level.
c Score is the number of hormones for which the participant had higher than the age- and assay batch-adjusted geometric mean hormone level.
For quality control, CV (SD/mean) was calculated for intra-individual variations of repeat visits in 23 subjects and assay batch-to-batch variations of 54 lymphoblastoid cell lines.
Samples were assigned randomly to assay batches and ordered randomly within each batch.
Analytical samples collected from the same clinic visit were assayed together in the same assay batches.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com