Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assay animals" is correct and usable in written English.
It can be used in scientific or research contexts where animals are tested or evaluated for specific characteristics or responses.
Example: "The researchers decided to assay animals to determine the effects of the new drug on their behavior."
Alternatives: "test animals" or "evaluate animals".
Exact(12)
Before each assay, animals were acclimated to the experimental conditions for 3 days (once per day).
For the HMF/GMF exposure assay, animals were firstly reared on the GMF for 7 days to adapt to the environment, and then randomly grouped as four mice per standard "shoebox" cage.
In this assay, animals learned to suppress their exploratory tendency in order to avoid aversive stimuli.
For dye penetration assay, animals were submerged in an X-gal solution with a pH of 4.5 at 37°C for 16 hours as described [62].
Before starting each assay, animals were kept on electrolyte-free plates (see C. elegans strains section) for at least two generations at 20°C, except gtl-1 tg113 gtl-1 tg113mutant
For survival assay, animals were euthanised according to the IACUC protocol.
Similar(48)
HRP carried out making HemoHIM, the cell culture, Cr-relaeas assay, animal experiments, and draft out the manuscript.
Characteristics of the AKB6F1 mouse strain make it suitable as an assay animal for quantitating haemopoietic stem cells, or spleen colony-forming units (CFU-S), from leukaemic AKR mice.
For analytical assays, animals were suspended in S-medium (minus EDTA) for sorting.
For neurogenesis assays, animals were injected with BrdU for three consecutive days before sacrificing as described above.
For hsp70-GAL4 lines, we raised and maintained animals at 19°C for all assays (uninduced), and induction was carried out by placing animals at 30°C for 1 hr twice daily for three days, and then assaying animals at 25°C.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com