Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "assault in which" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a specific type of assault, often followed by details about the circumstances or nature of the assault.
Example: "The report detailed an assault in which the victim was attacked from behind."
Alternatives: "attack in which" or "incident in which".
Exact(60)
An escalade is an assault in which soldiers climb over a defensive wall with ladders.
Unusually, the Yugoslav army itself put out a statement after the assault in which it berated the opposition.
A coordinated assault in which 130 people were killed in Paris on 13 November was claimed by Islamic State.
These, he said, later faced a "mass assault" in which knives were drawn and one soldier was thrown from the deck.
The hero, Leonard Shelby Guy Pearcee), remembers his entire past up to a certain point — the moment of an assault in which he thinks his wife was killed.
She said Wallace had looked up a newspaper article before the assault in which a man was alleged to have tricked his girlfriend into drinking acid.
The district attorney in San Francisco announced charges in a highly publicized New Year's Day assault in which several members of visiting Yale choral group were beaten.
He was cleared of two charges of common assault in which he was accused of spitting at, but missing, two 19-year-old women.
The police said the three had planned an assault in which they would have killed three selected victims and shot other people at random.
Mr. Pataki has also proposed eliminating statutes of limitations for 16 felonies, including rape and second-degree sexual assault, in which DNA evidence is often collected.
This is a digital assault in which a computer server is swamped by trivial requests that make it impossible to serve legitimate ones.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com