Your English writing platform
Discover LudwigOf using 'assassination on' The phrase "assassination on" is not commonly used in written English.
It is grammatically incorrect and doesn't make sense on its own. If you are trying to describe an assassination, you could say: - "The assassination of the president sparked widespread outrage." Or if you are referring to a specific event or instance of an assassination, you could say: - "The attempted assassination on the mayor was foiled by security guards." In general, it is better to use more specific and clear language when talking about serious topics like assassinations. The phrase "assassination on" can easily be misinterpreted or misunderstood.
Exact(60)
Her assassination on Thursday is yet one more horrifying reminder of how far Pakistan is from both — and how close it is to the brink.
GERALD POSNER, author of an anti-conspiracy account of the Kennedy assassination, on efforts to obtain C.I.A. documents relating to the assassin.
The government blamed Mr Belaid's assassination on Salafi militants.
And then there was the attempted assassination on Thursday of Maj.
It is widely believed that these interests contributed to his assassination on March 12 2003.
"The next stage will be an attempted assassination on Gaddafi and so it will go on.
Character assassination on Twitter is rife, as are malicious e-mails, texts and other forms of e-torment.
The assassination on July 25th of Muhammad Brahmi, head of the leftist People's Party, further encouraged them.
Still, a leading detractor's assassination, on March 5th in Istanbul, sent chills through the country's beleaguered opposition.
The odds were long enough; Kennedy's assassination, on June 4th, effectively ended the hopes of the antiwar wing.
'1960 What?' replays Martin Luther King's assassination on a lazy Sussex afternoon, making the crowd beg for more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com