Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assail you" is correct and usable in written English.
It can be used when describing an aggressive or forceful attack, either verbally or physically, directed at someone.
Example: "The critics began to assail you with harsh reviews after the performance."
Alternatives: "attack you" or "assault you".
Exact(10)
The world, blowing near, will assail you with a thousand bright and strange images".
Along the way, you must weave your way through hordes of tiny pixellated enemies, who assail you from all directions with swords, bombs, arrows, and magical spells.
The new president promised "my dissatisfied fellow countrymen" of the South: "The government will not assail you unless you first assail it".
There's a pill for that feeling, a new wonder drug that will banish all thoughts of discontent, boredom and anomie that might assail you during the long trek from 9 to 5. Pop it once a day, and you'll find yourself buzzing with excitement about that meeting to schedule more meetings.
Just as on the Royal Mile, people dressed as clowns assail you with flyers for audienceless shows, so here as you approach the "secure zone" you are handed dozens of leaflets for fringe events: a Christian Socialist church service, countless "Stop the Cuts" rallies, a Havana Club rum reception.
"The idea is someone is about to assail you.
Similar(50)
Peters famously talks about taming the "chimp" that assails you in moments of great tension.
Affective memory assails you when you least expect it and is felt more profoundly than conventional memory.
Garlic was the smell that assailed you, years later, when you stepped from the train at the Gare du Nord.
"It assailed you with an image, or a day, or a crime, or a terror, or a beauty so difficult to wrap your mind around that you had to shake your head in disbelief".
The fact that you even ate at Red Lobster is a testament to outside forces assailing you from all sides.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com