Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ass daily" is not correct and is not typically usable in written English.
It may be intended as a colloquial or slang expression, but it lacks clarity and appropriateness for formal or standard communication.
Example: "I can't believe you make me do this ass daily."
Alternatives: "daily grind" or "everyday hassle".
Exact(1)
He seems to understand the paradox and finds ways to bridge the gaps: he set us up to play Internet Scrabble, allowing him to literally (as in words) kick my ass daily; we're Facebook friends; he texts whenever there's something of note to report; and he actually sounds happy to hear from me when I call.
Similar(59)
My ass got kicked daily by Carolyn Goldberg, who I think may be a lesbian now in Wisconsin.
But one thing is for sure, they seem to have no idea what they're doing politically and Fox News is handing them their ass on a daily basis.
I can't count how many times I've wondered, "Man, I wonder if this stuff actually tastes good even if you're not a ball of fur that licks its own ass on a daily basis?" You've totally thought the same thing too.
Until I was about six, my wardrobe toed the line between eccentric, prim and bad-ass on a daily basis.
4. It models how patients and practitioners already asses care in daily busy practice.
Fire his ass from Newsweek, and the Daily Beast.
He said that he then sat her on her ass and told her to leave," Daily wrote.
Consequently, it would be of high interest to make use of daily rainfall information to asses IDF curves for unobserved locations.
But CEO Daniel Birnbaum called the contentious plant "a pain in the ass" when he spoke with the Israeli daily Haaretz in January.
Aircraft arrival sequencing and scheduling (ASS) is a major issue in the daily air traffic control (ATC) operations.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com