Your English writing platform
Free sign upThe phrase "aspire to be as" is correct and usable in written English.
It can be used when expressing a desire to reach a certain level or quality that someone or something else possesses.
Example: "She aspires to be as successful as her mentor in the business world."
Alternatives: "hope to be like" or "strive to match".
Idiom
To be as thick as two bricks.
Someone who is as thick as two bricks is really stupid.
Exact(22)
"As an artist, I aspire to be as remarkable as Leonardo da Vinci.
The extremes of fashion aspire to be as malevolent as nature's, or as benign.
"Let's aspire to be as gentle as this giant and leave happiness and laughter as our legacies".
In this presidential campaign, we should at least aspire to be as open-minded as 16th-century Germans.
The Livingston Awards are administered at Wallace's alma mater, the University of Michigan, where a building endowed by him — the Wallace House — offers Wallace fellowship each year to journalists who aspire to be as good as he was.
"The Spanish team is a metaphor for what Spain can aspire to be, as long as we are prepared to apply the same criteria that have been the basis for the successes of the national team," ABC said.
Similar(35)
aspires to be as competitive in the classroom as on the football field.
Mr. Lewis was so important to the French New Wave directors because his films, as theirs, aspired to be as personal as diary entries.
The organization has never aspired to be as confrontational as Greenpeace, and has accepted donations from companies that are far from pure.
The brand aspires to be as versatile as beer, which is why the new commercials are set in beer-familiar settings like a bowling alley.
The best of them – Joan Hickson's Miss Marple, for example, or David Suchet's Poirot – pay Agatha Christie the supreme compliment of aspiring to be as true as possible to the spirit of the original novels.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com