Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "aspects overlap" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how different elements or features share common characteristics or areas of similarity.
Example: "In this study, we found that the aspects overlap significantly, indicating a strong relationship between the two variables."
Alternatives: "elements coincide" or "features intersect".
Exact(4)
As we have attempted to show here, our findings in this study suggest that the "whole is other than the sum of its parts" (Koffka 1935) where influences and aspects overlap to support students interest, engagement and progression in science.
However, these aspects overlap at various stages due to their interlinked nature.
A high correlation between two items means that patient safety culture aspects overlap to a large extent.
However, in general, local governments do not have the ability to deal with an innovation environment, because political aspects overlap technical ones.
Similar(56)
In this study, there was no correlation between either of the measures of self-complexity (number of self-aspects and overlap between self-aspects), which seems to indicate that self-complexity does not have a role to play in social anxiety.
The Trojans only had film from UNLV last season, with no way of knowing which aspects would overlap.
Our category of dehumanisation has aspects that overlap with nullification.
These aspects partially overlap the effects of IFNγ and IL-1.
With HIP, clinical samplings of patient plasma may be better compared to random or non-random aspects of overlap with the reported set of healthy human plasma proteins.
With respect to situated vulnerability, natural, social and theological aspects are overlapping.
After the process optimisation and the ecological evaluation, resource, financial and ecological aspects were overlapped to find the scenario which is most ecologically friendly at the lowest costs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com