Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "aspects of practicality" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing various elements or features that contribute to the practical nature of something.
Example: "In evaluating the new design, we must consider the aspects of practicality to ensure it meets user needs effectively."
Alternatives: "elements of practicality" or "features of practicality".
Exact(1)
By providing background information on the profile of the available drugs, including efficacy, safety, and aspects of practicality and costs, the Guidelines should facilitate the process of selecting an appropriate treatment for each individual patient.
Similar(58)
Most concept devices, like last week's eye-mounted display from Google, are works of imagination, and are usually good or bad concepts according to how well they manage the aspect of practicality.
It measures the following aspects of the intervention: practicality (6 items), acceptability (4 items), endorsement (4 items), perceived psychological effects (8 items) and perceived duration of intervention effects (2 Items).
It addresses the broader aspects of conducting: everyday practicalities, rehearsal techniques and psychological factors.
Serologic testing is preferable to bacteriologic methods on the basis of practicality, time-saving aspects, and costs.
As our aim was to determine whether the CHU9D would make a suitable instrument for use in CAMHS, we explored multiple aspects of its performance: face validity, practicality, internal consistency, and convergent validity.
Although their contributions would have been of great interest, for reasons of practicality and insufficient resources this aspect could not be included.
Americans display a tendency to subordinate all other aspects of human experience to a narrow, overly-literal notion of practicality.
This salad also smacks of practicality.
It smacked of practicality, of the outdoors.
He was a man of practicality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com