Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "aspects of broadcasting" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing different features, elements, or components related to broadcasting, such as in media studies or industry analysis.
Example: "The seminar will cover various aspects of broadcasting, including production techniques and audience engagement strategies."
Alternatives: "elements of broadcasting" or "features of broadcasting".
Exact(4)
The scope of this article encompasses the nontechnical aspects of broadcasting.
As a result, the station has been able to endure the most troublesome fiscal aspects of broadcasting on the Web -- at least until the arbitration panel's ruling on royalty fees is handed down.
As a majority of ABU members operate in developing countries, special attention is given to aspects of broadcasting of particular interest to broadcasters in those countries.
During 1943 and 1944, the United States House Select Committee to Investigate the Federal Communications Commission, commonly referred to as the Lea Committee, held hearings on various aspects of broadcasting regulation.
Similar(55)
One key design aspect of broadcasting protocols is the selection of the rebroadcast node.
Lastly, our analysis focuses on a particular economic aspect of broadcasting markets and abstracts from other economic and institutional issues.
While stateless broadcasting schemes in the existing literature use various design guidelines that take advantage of specific aspects of the information, we develop a unified analytical model by characterizing the information available during different stages of broadcasting.
Entire column on the future of broadcasting using communications satellites.
My father was in the middle of broadcasting the inning.
AM is the oldest method of broadcasting radio programs.
Ah, the fickle nature of broadcasting.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com