Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'aspects for examination' is correct and usable in written English.
This phrase can be used when you want to talk about an analysis of a particular topic or subject. For example: "The research paper will explore the various aspects for examination regarding the positive effects of music education."
Exact(1)
Specific aspects for examination on a CT scan during the preoperative evaluation for goiter include extension, mass effect, and suspicious features of malignancy [2, 43].
Similar(59)
Specimen preparation is an important aspect for microstructural examinations of any metal, alloy or composite.
Specialize in an aspect of examination in addition to understanding the general aspects of your field.
Predictive validity should also be examined broadly, not merely for examination success, but for other aspects of real-world clinical practice in working doctors.
A hybrid blocked/single-trial design allowed for examination of more sustained vs. more transient aspects of attentional control.
An eight-year-old male patient presented for examination one year ago with pain and swelling on the medial aspect of the right foot.
With time and better displays, computer surrogates are becoming more and more acceptable even for limited aspects of artwork or manuscript study, if only to select the items to be sought for examination.
An essential aspect of this will be the requirement that all the data available should be submitted for examination.
One fundamentally important aspect of the research the establishment of the basic statistical correlation and spectral properties of the wall-pressure field is selected for examination of the progress which has been made.
They seized computer equipment for examination.
"The police have taken it for examination," she told Indian Express.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com