Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(1)
We assume that these aspects create distinct roles for transshipment hubs in hub and spoke or relay networks.
Similar(59)
Having the same professional cover both aspects creates "a more efficient, cost-effective way of providing services," he added.
The harsh and forbidding environments of the desert, the bog, the crypt and the cave may easily extinguish life, but they also can act to preserve life's aspects, creating natural mummies.
Combined, these aspects created an environment similar to that of a stalled rotor.
The Ca2 + ions play a key role in catalyzing the micelle fusion in three aspects: creating a more-hydrophobic surface on the micelles, binding two micelles together, and enhancing the formation of the pre-stalk state.
The directors' point of view gets even clearer when they say that 'From the late 1960s his work shifted to depicting everyday people, with some satirical aspects, creating figures that could be conceived as representative of an entire labour force, class or even a nation.
Mr. O'Brien called the contest "an ideal setting for children from a wide range of backgrounds to meet and interact socially," adding: "This is one of several aspects creating an ideal fit between the Junior Eurovision Song Contest and UNICEF".
"In a strange way the green aspect creates an ideology rather than a pragmatic business rationale".
It's reassuring that discovery isn't left entirely to algorithms, but this editorial aspect creates another question.
The unknown aspect creates big fears about the place and people wind up being afraid of us".
This aspect creates significant problems in employing therapeutic procedures in which micro-environmental changes make a procedure inefficient and in some regions of the HCC a therapeutic result may not be achieved.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com