Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "aspect of the contract" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing specific features, elements, or components of a contract.
Example: "One important aspect of the contract is the payment schedule, which outlines when payments are due."
Alternatives: "element of the contract" or "feature of the contract".
Exact(8)
In the time we have we can't cover every aspect of the contract.
A particularly generous aspect of the contract was a one-million-share "retention award" under a stock incentive plan created by the company and approved by its shareholders in 1998.
This indicates that the relation itself is the fundamental aspect of the contract.
The tree removal aspect of the contract has met with much opposition from campaigners.
Moonves would not elaborate on any aspect of the contract.
Including the curriculum, district officials had said, was one aspect of the contract that made the purchase — at $768 per device — a bargain.
Similar(52)
According to the performance aspect of the contracting scheme, failure to meet performance targets can result in payment cuts (up to 20% of their basic salary) and also contract termination for both FPs and FHWs.
Mr. Kluger declined to say what aspects of the contract he had been asked to review.
Several aspects of the contract were questionable, state investigators later found.
We focused on aspects of the contract that would have the most direct impact on communities.
First, lenders are paying more attention to all aspects of the contract to ensure that all terms are properly executed.
More suggestions(15)
point of the contract
matter of the contract
strand of the contract
feature of the contract
context of the contract
consideration of the contract
issue of the contract
element of the contract
aspect of the agreement
subject of the contract
nature of the contract
features of the contract
aspect of the treaty
aspect of the hiring
aspect of the deal
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com