Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "aspect myself" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it does not form a coherent expression.
Example: "I need to aspect myself before making a decision." (This does not make sense.)
Alternatives: "reflect on myself" or "consider my perspective."
Exact(1)
Although "Rejection of an Irrational Dealing with Disease" can be regarded as a more emotional acceptance style, it differs from the pattern of the other emotional factor, and correlated negatively with disease interpretation "weakness", and life satisfaction aspect "myself".
Similar(59)
Kaufman, perhaps unsurprisingly, disagrees: 'I think the personality traits you see on screen are an aspect of myself and that writing seems to make me focus on that side of myself more.
It's just one aspect of myself.
That aspect of myself is not shared.
Maybe it's some aspect of myself that's coming through that people are seeing, that I am in fact a quiet psycho".
"Part of it is that I'm not afraid of seeing that aspect of myself," Mr. Arkin said when the film was shown in September at the Toronto International Film Festival.
I think that's why I keep working because in each project I choose I try to learn another aspect of myself.
As long as I was keeping this aspect of myself a secret, it felt like a vulnerability and I was in danger of being cast as a victim.
These are all good things, and none of them, like the tattoo itself, is an aspect of myself I'd want to rub out and forget.
But clearly there are people who might take advantage of that and — this is another aspect of myself — I tell people when I hire them exactly who I am.
It was more that I wanted to thoroughly explore one aspect of myself set against the backdrop of each country, in a place that has traditionally done that one thing very well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com