Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "asleep time" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a period of sleep or rest, but it is not a standard expression.
Example: "During my asleep time, I often dream of traveling to far-off places."
Alternatives: "sleeping hours" or "time for sleep".
Exact(2)
Ten years ago, Jacobs published a study that found cognitive behavioral therapy superior to Ambien, producing bigger effects in falling asleep time and in overall sleep-vs.-wakeful time in bed.
A saturation grid was devised to examine the following concepts in sleep: trouble falling asleep, wake after sleep onset, tossing and turning, waking up due to discomfort, trouble staying asleep, unrested, never fully asleep, time to fall asleep, length of sleep, cyclical sleep (patterns of falling asleep and waking), and feeling unrefreshed (see Table 1).
Similar(58)
But, he said, he still noticed drops in service "during hours when we were not home or everyone was asleep" — times when hardly anything would have been affecting the test.
Sound reduction in the bedroom induced increased amounts of deep sleep for adults and reduced falling-asleep time for children.
A major reason for their sleep deprivation is their biological clock, which, for most teenagers, regulates a fall-asleep time of about 11 p.m.
While it's OK for a child to read quietly in bed with a low-wattage reading lamp, bathing him in bright light is a surefire way of pushing back fall-asleep time.
I tried to read it and fell asleep every time".
"I fall asleep every time I watch 'Hoosiers,' " said Mack, who is from Lexington, Ky.
"They fall asleep every time they sit down, at work, while driving their cars.
This manner requires the CN to be asleep each time a BAN member is to synchronize.
Hitting the sack and waiting for Sandman to do his magic won't make falling asleep on time easier.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com