Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "asking through" is not commonly used in written English and may be unclear in meaning.
It could be used in contexts where someone is requesting information or assistance via a specific medium or channel.
Example: "I am asking through this email for clarification on the project deadline."
Alternatives: "inquiring via" or "requesting through".
Exact(11)
But despite my asking through a translator in a few different ways, I could not quite understand why she did without meat.
In the early 1990's, McDonnell Douglas tried, asking through a headhunter whether Mr. Leahy would become senior vice president for marketing at its Douglas aircraft division.
The Soviet authorities have even turned to the West for technical help, specifically asking through their embassies in Stockholm and Bonn for advice on how to extinguish burning graphite - the moderator used to control the water cooled Chernobyl reactor.
What mattered now was the question that Almansoob's wife was asking through tears over the phone from 13,000 miles away, a few minutes after the decision flashed across television screens worldwide.
Chrysler will be the sole sponsor of special issues of Fortune, People and Life, tied to the promotion's theme, "Rediscover America". As part of the package, the automobile company will place advertising inserts in several Time Inc. magazines beginning in February, asking through personalized cards for readers' opinions on various issues.
Artists are asking through these works containing Afronauts: What are the technologies of survival?
Similar(49)
"Why don't you fight back?" the kid asked through clenched teeth.
"Are you having trouble sleeping?" the counselors ask through interpreters.
"How was high school?" Silverman asked, through the crunk teeth.
Students were asked, through self-assessment, about aspects of the professional skills they had gained.
"Who are you?" I asked through the door.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com