Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "asking the label" is not correct and lacks clarity in written English.
It may be used in contexts where one is inquiring about information related to a label, but it requires additional context to be meaningful.
Example: "I was asking the label for more details about the product's ingredients."
Alternatives: "inquiring about the label" or "requesting information from the label".
Exact(1)
The lawsuits depleted the money earned by the band on the road, which led to Raybon asking the label to pay one-third of their legal costs.
Similar(59)
The magazine reported that representatives of Apple's iTunes music service were asking the labels not to participate in Amazon's promotion, adding that Apple punished those that did by withdrawing marketing support for those songs on iTunes.
"How does one respond," an introductory film asks, "when the future is unknown?" "Who can you turn to?" asks the label text.
A coda: a couple of years later, after I'd left the full-time music beat, he came through town again and actually asked the label to invite me to dinner.
Every time I asked the label, they said it was platonic.
However, short of money, he signed with the up-and-coming label Smash Records, asked the label for $1,600 in cash, in exchange for recording 16 sides.
Hague's emphasis on technical perfection left the band unsatisfied, and the band members asked the label to let them record with Easter.
Other news that makes you wonder whose side the F.D.A. is on: Last week, the Just Label It campaign says they turned in one million signatures asking the agency to label genetically engineered foods.
Nearly 1 million people have signed the petition asking the FDA to label GE foods - that's a new record!
When we asked the Helsinki label Top Billin to make us a second mix for our Labels in Residence series, they sort of disappeared for a while.
Yet a million people signed a petition asking the F.D.A. to mandate labeling of G.M.O.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com