Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "asking of us all" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a request or demand that is directed towards everyone involved in a situation.
Example: "The current situation is asking of us all to come together and support one another during these challenging times."
Alternatives: "demanding from us all" or "requesting from everyone".
Exact(1)
So the questions that Peter Hain is asking of us all matter most for the way that local parties work.
Similar(59)
After the decision to pull out, Amritraj said: "For the last six or eight months, we had this question asked of us everywhere, all around the world.
"All he asks of us is just go out there and play the way we're supposed to.
All they ask of us is that we never forget - and Congress is now sending a clear message back: we haven't".
All Pelaez asked of us was that as students we be engaged, think, trust our unconscious minds and instincts, and challenge ourselves and each other in class.
Sometimes more is asked of us.
"I think that is what the nation is asking of all of us," he said.
Those who would lead us into war have the obligation to support an all-out mobilization of Americans for the war effort, including mandatory national service that asks something of us all.
He finished his address with an echo of a phrase used by President Barack Obama, "I ask of all of us here, if not us, then who?
I ask of all of us here, if not us, then who?
"Because I think this president has destroyed that trust, and I think there are fair questions to be asked of all of us, including Senator Clinton". Clinton had her own criticism of the party's 2004 vice presidential nominee, saying he had failed to promote universal health care as he sought the presidential nomination earlier that year.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com