Your English writing platform
Free sign upSuggestions(3)
The phrase "asking in lieu of" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to request something as a substitute for something else.
Example: "I am asking in lieu of a formal application for your consideration of my request."
Alternatives: "requesting instead of" or "seeking as a substitute for".
Exact(1)
The family is asking in lieu of flowers, donations be sent to the Parkinson's Foundation.
Similar(59)
Friends are asked, in lieu of flowers, to donate to the Southern Poverty Law Center in memory of Noma.
"You know how much money I found just in one day at Hyland?" she asks, in lieu of "hello".
"They have asked, in lieu of flowers or other gifts, that donations please be made to Paul's charity Reach Out Worldwide.
Those who wish to remember Kathryn are asked in lieu of flowers to consider a contribution to the Women's Council Kathryn Silber Scholarship Fund at Boston University.
If you search obituaries on Legacy.com, you'll find a Dorothy Revell Anderson of Nashville Tennessee, whose obituary asks: "In lieu of flowers Mrs. Anderson requested that you do not vote for Hillary Clinton in the Presidential Elections".
Contributions to the Motion Picture and Television Fund are asked in lieu of flowers.
Before the dinner arrives, Burns's advisers prepare the family for the event, even giving them pre-written questions to ask in lieu of conversation.
His family is asking that in lieu of flowers or other gifts, donations be made to Reach Out Worldwide.
A couple weeks ago we scheduled the interview and a few days later, I got a call from GBE asking if, in lieu of a 'traditional' interview, I would like to participate in a communal lunch with Rirkrit Tiravanija and his Columbia University Sculpture 3 course and walk-through of the show led by Pruitt.
The family asks that in lieu of flowers, contributions be made to The Salk Institute for Biological Studies, P.O.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com