Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "asked grain" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when you would use it, as it does not form a coherent expression or idea.
Example: N/A
Alternatives: "requested grain" or "inquired about grain".
Exact(1)
A week ago, the Agriculture Department asked grain storage facilities and veterinarians around the country to be prepared for bioterrorism.
Similar(59)
And the guy only asked for grains of wheat, but he wanted one grain for each square on the board, except doubled each time.
Commune's Roman Alonso doesn't eat wheat — though he makes an exception for baguettes in Paris — and asked for a grain-free granola.
For example, the first problem in this chapter, on the yields from three grades of grain, asks: 3 bundles of top-grade grain, 2 bundles of medium grade, and 1 bundle of low grade yield 39 units of grain. 2 bundles of top grade, 3 bundles of medium grade, and 1 bundle of low grade yield 34 units. 1 bundle of top grade, 2 bundles of medium grade, and 3 bundles of low grade yield 26 units.
As pActin: SMG11 transgenic plants produced large and heavy grains, we asked whether overexpression of SMG11 could increase grain yield in rice.
The man asks for one grain of rice for the first square of his chessboard, two for the second, four for the third and so on to 64.
Ask for whole grain bread as opposed to white or sourdough bread.
Between sips of gullet-searing baijiu, the local grain alcohol, I asked him about his son.
Participants in the focus groups, which in Crewe were 18-44 year olds, and in Thurrock, older voters, repeatedly mentioned the fancy grain quinoa when asked what food best represented the Labour party of 2018.
Here at VICE, we enjoy eating and not fighting in wars over precious grain, so we asked Julian Cribb, science writer and author of The Coming Famine, about how food may shape the future.
Ms. Sciulli asked the architects to run the grain horizontally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com