Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "asked about the timing" is correct and usable in written English.
You can use it when inquiring about the schedule or timeframe of an event or action.
Example: "During the meeting, she asked about the timing of the project launch to better plan her tasks."
Alternatives: "inquired about the schedule" or "requested information on the timing."
Exact(60)
Ms. Gingrich granted a second interview on Thursday morning, this time to The Washington Post, which asked about the timing of her public comments about Mr. Gingrich.
Borrione asked about the timing.
Asked about the timing, the unbriefed propaganda minister mumbled: "As far as I know, effective immediately".
In an interview, he was asked about the timing of Investor Day 2.0.
Asked about the timing, Mr. Weber smiled and said there could be a "surprise" for Christmas.
Questions must be asked about the timing and nature of my wrongful arrest".
Asked about the timing of the referendum, Mr Cameron attempted to play down speculation of an early poll.
Asked about the timing, Aimal Faizi, a spokesman for Mr. Karzai, said: "It was decided, and then we issued it.
Asked about the timing of those deliberations, he said he did not have any information to provide.
"Our hands are tied," Aaron Donovan, a spokesman for the authority, said when asked about the timing of the ad.
In a call with reporters about the findings, federal experts were repeatedly asked about the timing of its release.
More suggestions(14)
asked about the timescale
say about the timing
asked about the blocking
asked about the video
asked about the incident
asked about the usefulness
asked about the likelihood
asked about the existence
asked about the occurrence
asked about the matter
asked about the validity
asked about the availability
asked about the effectiveness
asked about the purpose
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com