Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "asked about the proportion" is correct and usable in written English.
You can use it when inquiring about the relative amount or ratio of something in a discussion or research context.
Example: "During the meeting, she asked about the proportion of budget allocated to marketing compared to other departments."
Alternatives: "inquired about the ratio" or "questioned the percentage".
Exact(4)
Asked about the proportion of immigrants in Leigh, Chantelle replied: "I'd say 80%, maybe 90%." In fact, the most recent census (admittedly a few years out of date) suggested more than 90% of people in the area are white and UK-born.
One question asked about the proportion of US examinations performed by radiologists vs. those performed by non-radiologists.
Specialists were asked about the proportion of patients that they prescribed AI's to at the time of the questionnaire and their anticipated use in 2 3 years time.
Questionnaires B (QB) and C (QC) supplemented the data obtained from Questionnaire A. QB gathered data from course facilitators/directors and comprised 17 questions in total; respondents were asked about the proportion of time spent on each content area (during courses usually facilitated or directed) and their views on the extent to which each course met its objective (scored out of 10).
Similar(56)
Next, Eastman asked about the future of Spotify's revenue streams: what proportion of revenue will come from subscriptions, and what proportion from advertising?
When asked about the possibility of adding insulin (among those not using insulin), the proportion of patients opposed to such a change was larger than the proportion opposed to the general addition of more medications.
They asked about the mice.
I asked about the protests.
Borrione asked about the timing.
He asked about the club.
I asked about the magazine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com