Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(18)
When asked about the difficulty of keeping to this strict schedule, he said it was no burden for the faithful.
Mr. Cuomo, asked about the difficulty of voting for those whose communities had been evacuated or whose polling places had changed, said, "It is what it is.
On Monday, when asked about the difficulty of losing Cano as a client, Boras spun off with what seemed to be a subtle jab at Jay-Z.
"Everything was new to him," Ryan said, when asked about the difficulty of Allen's transition, before adding, "It wasn't overnight, and we knew it wasn't going to be overnight".
Asked about the difficulty of "mustering up" the emotion to prepare for the next opponent, Cherundolo said: "It's a normal process for us to forget England and prepare for Slovenia.
The new head of communications at the White House brought up Abraham Lincoln's struggle to end slavery when asked about the difficulty Donald Trump has faced in trying to repeal Barack Obama's healthcare legislation.
Similar(42)
Asked about the difficulties of defining who would be covered by the warrant requirement, Brandis said he would not regard bloggers as journalists.
Asked about the difficulties of lobbying for an Olympics bid during a recession, Lori Healey, the president of Chicago 2016, the bid committee here, said: "I think it makes it easy.
Several years ago, when Ms. Austin was asked about the difficulties of creating experimental theater, she underscored the fact that she trusted her artists and encouraged them to explore their "storage tank" of ideas and images.
"I have, as my partners, white people who are able to tell a story in a universal way," he said after being asked about the difficulties of black stories making it to the airwaves.
A few minutes later, across the locker room, Mathias Kiwanuka spoke in soft tones, trying to offer more sincere answers when asked about the difficulties he has encountered this season shifting from defensive end.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com