Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ask you ever again" is not correct in standard written English.
It can be used in a context where someone is expressing that they will not inquire about something in the future.
Example: "After what happened, I don't think I will ask you ever again about your plans."
Alternatives: "inquire of you again" or "question you again".
Exact(1)
After that if, you make another sound file it will not ask you ever again for that encoder.
Similar(59)
If you ever again.
As my oldest son told his younger brothers, 'after high school, no one will ever ask you your SAT scores again.
"I guarantee you after one trip to this slum theme park your kids will never, ever be asking you again, 'Are we there yet, are we there yet?' " Mr. Limbaugh said on his program.
Even if you get the money this time around for such an unimportant reason, the lesson will teach your gift-giver to be wary of you asking for money ever again.
"We won't ask for anything ever again, we swear".
JH: "I won't ask that question ever again.
I'm not going to make you any promises Santa, about how we'll be better next year if we just get this one thing, just this once, and how we'll never ask for anything ever again for as long as we live.
Let's just empty our whole load on your face so you never ask us about Canada ever again… NORTHERN CANADA The pioneers chased all the natives and frogs up to the top of the country, and now they span from coast to coast.
"So if in such a moment you ever ask again who will come to help, you will know the answer: the Nato alliance, including the Armed Forces of the United States of America".
"So if, in such a moment, you ever ask again, who'll come to help, you'll know the answer: the Nato alliance, including the armed forces of the United States of America, right here, present, now".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com