Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ask for a round" is correct and usable in written English.
It is typically used in social contexts, particularly when referring to ordering drinks for a group at a bar or pub.
Example: "After finishing our first round of drinks, I decided to ask for a round for everyone at the table."
Alternatives: "order a round" or "request a round".
Exact(3)
Just ask for a "round egg" on it (same egg they use on McMuffins).
Ask for a round of applause for our host George Hackarama or whatever his name is while you are adjusting the mic stand or taking the mic out of the stand.
The idea is that a precise number tells people you've done your homework on comparable market rates.[5] On the flip side, the perception of people who ask for a round number, such as $60,000, is that they don't have specific knowledge of what the job entails or what the market is priced at.
Similar(57)
To ask for a beginning with nothing preceding it is like asking for a round square.
Cameron asks for a round of applause for her 800 hours of service.
A group of soberly dressed young mechanics sauntered into a Third Avenue bar and asked for a round of Tom Conninses.
At the last stop, a veteran asked for a round of applause for the candidate's brave Marine son.
Mr. Giuliani, in his eulogy, always asked for a round of applause to celebrate the dead firefighter's life.
By Bernard Graham and Russell Maloney The New Yorker, September 2 , 1944P. 11 A group of soberly dressed young mechanics sauntered into a Third Avenue bar and asked for a round of Tom Conninses.
The New Yorker, September 2 , 1944P. 11 A group of soberly dressed young mechanics sauntered into a Third Avenue bar and asked for a round of Tom Conninses.
At one point in Act I, Mr. White asked for a round of applause for the actress Natalie Mendoza (who played the villainess Arachne) as she hung in mid-air during a six-minute pause.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com