Your English writing platform
Discover LudwigExact(3)
Industrial by products, such as metal hydroxide sludge, fly ash, red mud and bio-solids, can be used as low-cost adsorbents for MG removal.
Five powder alternatives, hydrated lime, fly ash, red clay brick powder, Portland cement and U-type expensive agent (UEA) with different ratio and components, were prepared in terms of concepts with filling, bonding, waterproofing, reinforcing, anti-freezing and self-impermeability.
It was covered until the mid-19th century with Oregon ash, red alder, and western redcedar forests and scattered black cottonwood groves in riparian areas.
Similar(55)
Ashes to ashes, red dust to dust.
Heat treatment reduced the adsorption capacity for both fly ash and red mud, but acid treatment by HNO3 induced a different effect on fly ash and red mud, which resulted in increased adsorption capacity of fly ash and decreased adsorption capacity of red mud.
The pangas deposited us on the beach of North Seymour Island and I was greeted by a landscape of rust and ash - red lava rock and palo santo trees the colour of bleached bones, twisted and broken like disturbed skeletons.
The most widely used SCMs include industrial by-products such as blast furnace slag, fly ash and red mud.
Fly ash and red mud have been employed as adsorbents for the removal of MB dye from aqueous solution.
Heat treatment (800 °C for overnight) and chemical treatment (1 N HNO3 solution for 24 h) have also been applied to the as-received fly ash and red mud samples (Wang et al. 2005).
Most woodland, however, is dominated by a small number of northern hardwoods, chiefly beeches and sugar maples in association with species of ash, basswood, cherry, birch, red maple, oak, and, occasionally, conifers such as white pine and hemlock.
The eastern ridge exposes amygdaloidal basalt which in places is albitized and shows pillow structures, red ash, breccia, trachyte, rhyolite and green, black or brown stratified ash.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com