Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ash grey" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a color that resembles the shade of ash, often in contexts related to fashion, design, or art.
Example: "She chose an elegant dress in ash grey for the evening gala."
Alternatives: "ash gray" or "smoky gray".
Exact(6)
In aerial photographs, incandescent flows of red and orange — colors produced by temperatures as hot as about 2,000 degrees Fahrenheit — left veins of ash grey as they churned through the green forest, before cascading into another deep crack in the earth.
The keyboard, touchpad, and palm rests have all gone to either black, or ash grey, instead of the usual HP silver.
Descriptions from life indicate the body and head were ash grey, and the white part of the tail had two dark central feathers.
Simultaneously massive and delicate, and floating eerily above the ground, two torsos are reinforced by curved carapaces, dangling shriveled, ash grey limbs.
A juvenile specimen has a smaller crest and primary coverts, with a brown wash instead of ash grey on the crest, lore, and superciliary stripe, and a light-brown (instead of ash-brown) back.
Silamide is usually found in ash grey, smoke, or black (any of which will blend into the beadwork so it's not very noticeable).
Similar(54)
The line between scepticism and cynicism is a very blurry ash-grey.
Nearby, the men had amassed a pile of ash-grey debris, from which a single pink high heel protruded.
Deeper in, you realise there are isolated spotlights illuminating parts of the great ash-grey cavern with its dark viscous pools, its stalactites and stalagmites.
Her Waldegrave Poodles, for instance, are a response to Reynolds's portrait of the Waldegrave ladies in lacy frocks and ash-grey wigs which once hung there.
If there was a silver lining (or at least an ash-grey one), it was that the jury found him not guilty on one count of bribery, and it deadlocked on two charges of attempted extortion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com