Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ash colored" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has a color resembling that of ash, often a grayish tone.
Example: "The walls of the room were painted an ash colored hue, giving it a calm and neutral atmosphere."
Alternatives: "grayish" or "ashen".
Exact(2)
On visual examination of the resected liver specimens, the tumors appeared well circumscribed and ash colored (Fig. 3).
Spines are straight, ash colored stipules, 0.1 to 2 cm long, which point sharply downward.
Similar(58)
Then, there's "Ash Color Mountains" (2009-10), a swimmingly misty acrylic painting, twenty-three feet long by nearly ten feet high, of hundreds of heaped corpses of salarymen, Japan's white-collar drones, whom Aida evidently dislikes.
Mr. Aida's mural-size "Ash Color Mountains" is both a misted view of Mount Fuji and a scene of mass devastation: the mountain is composed of thousands of piled-up bodies of dead corporate office workers.
Their observations offer pertinent and dependable information regarding activity on the upper slopes of the cone; for example, the type of ash fall lithic or scoria, ash color and grain size, intensity of rainfall and its persistence, the descent of lahars and their texture or the directions taken by ash fall columns and incandescent flows.
Even in "Nuages Gris" there was a violence that was masked, or perhaps finished, as if these sounds were the ashes after a conflagration, ashes beautifully colored and well placed in relation to one another.
Phases B and A are made up of light colored sandy silts and ash accumulations.
"I have revenge in my heart," said the 64-year-old, fingering his ash-colored beard.
In the ash-colored crucible McBride leaves behind, there is almost no vegetation.
"A lot of that was not natural, but to have this ash-colored hair is not me.
Two fresh tortillas are stuffed with the firm, ash-colored corn and cheese and then folded, crimped and fried until crisp.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com