Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ash cloud" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a cloud of ash, typically resulting from a volcanic eruption or an industrial accident.
Example: "The ash cloud from the volcano disrupted air travel across several countries."
Alternatives: "volcanic ash cloud" or "ash plume".
Exact(60)
Or a volcanic ash cloud.
But then Iceland's volcanic ash cloud put paid to that.
"It's the same principle for the ash cloud," he said.
"We cannot just wait until this ash cloud dissipates".
"There's not much we can do about the ash cloud.
"Willie – every ash cloud has a silver lining?" said rollmop.
He has been tracking the progress of the ash cloud.
What are your thoughts about the recent ash cloud?
Several flights were grounded by the ash cloud on Thursday.
It was cancelled because of the Ash cloud.
To ground British flights: No, not another ash cloud.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com