Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ash available" is not correct in standard written English.
It seems to be a fragment and lacks context to convey a clear meaning.
Example: "We need to check if ash is available for the project."
Alternatives: "ash on hand" or "ash in stock".
Similar(60)
Mike Hussey was speaking before the Ashes, available on Sky Sports Ashes HD from 10 July and on mobile and tablet devices.
Are there ashes available after the cremation of a baby or not?
The tables are made of ash and available in either a clear oil finish or black stain; the side table is $1,950, and the coffee table is $2,500.
Wildfires generate ash, destroy available organic nutrients, and cause an increase in water runoff, eroding away other nutrients and creating flash flood conditions.
With the end of the Napoleonic Wars, which led to cheaper sources of soda ash becoming available from continental Europe, the kelp industry collapsed by 1830.
Neither soap nor ash was available in 17 per cent of intervention households and 30 per cent of non-intervention households.
Fruit wood is a major source of energy in the hills, consequently, wood ash is available in plenty.
Early competition in Mediterranean-climate disturbed communities is for water (seasonal drought) and, to a lesser extent, nutrients (mined sites are fertilized and ash is available after fire), but not for light, as the ecosystems are open.
Up until recently the guidance was that no ashes were available following cremation.
Image caption Dame Elish Angiolini's report into the scandal described practices as "abhorrent" The report also found there was "no evidence that any effort had been made by any of the senior managers concerned at Aberdeen City Council to clarify at exactly what age or stage ashes are available".
"We talked about a lot of different combinations, but in our estimation, Sirotka was the premium guy available," Ash said.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com