Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ascertaining these" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of determining or finding out specific information or details.
Example: "The researchers are focused on ascertaining these key factors that influence consumer behavior."
Alternatives: "determining these" or "establishing these".
Exact(2)
Ascertaining these individuals may require development and application of novel screening strategies.
The overall purpose of ascertaining these parameters is to identify health and services needs, establish different population profiles, evaluate goals for reducing health risk, and evaluate the effectiveness of health interventions.
Similar(58)
This study sought to ascertain these motivational drivers.
Finally, polarized optical microscope (POM) and tensile tests were carried out to ascertain these speculations.
The ionic analysis ascertained these results, showing faster elimination under the use of NaNO3.
The Royal College of Emergency Medicine said the true amount spent on staff and equipment in emergency departments was held by trusts and that it had submitted freedom of information requests to try to ascertain these figures.
To ascertain these facts personally, the consumer would have to be a versatile scientist equipped with a superb laboratory, and then he would need to spend so much time testing goods that he would have little time to enjoy them.
To further ascertain these results, pleated structures of MFEC containing Pd/γ-alumina were tested for application in catalytic aircraft cabin air purification (ozone decomposition).
Yet, higher dairy product consumption may have additional beneficial effects, but more well-designed intervention studies are needed to ascertain these effects.
A double blind study with a larger sample is needed to ascertain these findings.
Further studies to ascertain these findings would be required in larger animals at different sites.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com