Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ascertaining the total" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you need to determine or calculate a total amount, such as in financial reports or data analysis.
Example: "The accountant is responsible for ascertaining the total expenses for the month before preparing the financial statement."
Alternatives: "determining the total" or "calculating the total".
Exact(1)
Following this calculation, a comparison of the salary cost for each scenario was undertaken by ascertaining the total salary for dentists and dental therapists at a rate outlined by salary rates from the National Career Service Advice [ 33].
Similar(59)
As the UAEG does not break down remittance statistics by country, it is difficult to ascertain the total value of funds transferred.
They disagree on the role of the state as they come from opposing schools of thought yet they both ascertain the total debunking of the neoliberal model of markets.
The number of 14 s epochs that met these requirements was then tallied to ascertain the total time spent in REM sleep.
We ascertained the total number of informative sites in the same way as our NCO events.
In each area, the instrument ascertains the total duration (in hours) of exposure during the past 7 days.
Solvent extraction and gravimetric determination was the most commonly used method to ascertain the total lipid content of microalgae [ 16].
Readmission data were collected 1 month after the end of the respective periods to ascertain the total 30-day readmission rate for that period.
Using a fluorescent microscope, 5 images per well were captured and analyzed using Image J to ascertain the total number of binucleate cells within each image.
Several of the AMFm evaluations included in the analysis were conducted shortly after the implementation of the subsidy, making it difficult to ascertain the total magnitude of the effect of the intervention.
In the present study, we first ascertained the total CAMCOG score that corresponded best with a CAMCOG learning sub-scale score of 11, then programmed an inflection at that total score (89).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com