Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Similar(59)
The results of all the samples mixed with cement only are considered as reference so as to compare the results of samples mixed with cement bottom ash mix and to ascertain the quantity of cement replaced by bottom ash.
To ascertain the quantity and quality of the extracted DNA, β-globin PCR was carried out using the previously described [30] primers PC03 (5'-ACACAACTGTGTTCACTAGC-3') and PC04 (5'-CAACTTCATCCACGTTCACC-3').
It requires the exogenous supply of β-xylosides to produce GAG chains such as HS, CS, and DS, and is thus a convenient cellular system to ascertain the quantity of the primed GAG chains by exogenously supplied fluorophore-tagged xylosides.
In addition, it is often difficult for drug regulators and law enforcement officials to accurately ascertain the quantities of "counterfeit" medicines without separate validation (such as the use of mass spectrometry or liquid chromatography) that may not be pursued.
Ascertaining the diversity, quantity and survival of bacterial pathogens that are within parasitic helminths as well as their capacity to cause infection is a clear research priority.
Basically, the physician had three places on each wrist at which he must ascertain the quality and quantity of the pulse.
There is no way to ascertain the actual quantity of objects in each container without explicit knowledge of the particular situations.
Under each scenario, we use decision analysis to ascertain the following quantities related to each diagnostic attempt: Probability of receiving successful treatment.
'The exercise of ascertaining the facts was a serious one".
Toxicologists examine blood and tissues to ascertain the presence and quantity of drugs or poisons in a person's body.
In the current study, the length of each essay was included in the analysis to ascertain the extent to which the quantity of writing predicts variation in organization scores.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com