Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ascertained utilizing the" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that something has been determined or discovered through a specific method or means.
Example: "The results were ascertained utilizing the latest statistical analysis techniques."
Alternatives: "determined using the" or "established through the".
Exact(1)
Change in free energy (ΔG°), enthalpy (ΔH°), and entropy (ΔS°) for the adsorption procedure were ascertained utilizing the Eqs.
Similar(59)
The number of viable cells was ascertained utilizing a MTT (3- 4, 5-dimehylthiazol-2-yl -2-5-dyphennyltetrazolium bromide) assay after 48 hrs.
Succinate confirmation was ascertained utilizing 200 µL of sample, 60 µg/mL of membrane fraction collected from P. fluorescens, and 2.5 mg/mL of DCIP (dichloroindophenol) in equilibration buffer.
While we have not directly ascertained the stoichiometry of the NCOA4-FTH1 courlex, our data utilizing the FTH1R23A mutant in control cells suggests it is far less than a 1 1 stoichiometry.
The suitability of utilizing the various systems in a test battery to identify potential chemical mutagens and carcinogens will be ascertained.
Pursue further research by utilizing the Internet.
They utilize the same global positioning satellites to ascertain a user's location.
We utilize the Weibull distribution type to fit, and then ascertain the distribution parameters which uniquely determine the distribution.
In conclusion, we have utilized the most common ADRB2 haplotypes (allele frequency of 0.05 or greater) to ascertain expression and agonist-promoted downregulation.
The FFS process utilizes the weight vector of the first latent variable generated by the Linear PLS (L-PLS) algorithm to ascertain feature importance.
All utilize the county jail.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com