Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ascertained through this" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information or conclusions that have been determined or discovered as a result of a specific process or method.
Example: "The results of the experiment were ascertained through this rigorous testing procedure."
Alternatives: "determined by this" or "established through this".
Exact(1)
Gene level, as well as genomic level of DNA methylation, is ascertained through this technique.
Similar(59)
The families used in this study were ascertained through the Kathleen Cuningham Foundation Consortium for Research into Familial Breast Cancer (kConFab).
This information was therefore ascertained through the primary algorithm launched by call handlers at the time of first contact.
All-cause mortality was ascertained through the National Death Index (n = 292 deaths).
Age of depression onset was ascertained through the SCID and review of medical records.
Patients with lung cancer were ascertained through the Genetic Lung Cancer Predisposition Study (GELCAPS).
Lastly, due to cost considerations, diabetes status was ascertained through self-reported questionnaires – this could result in modest levels of outcome misclassification.
Though Iran's leaders make much of their citizens' keenness to have a fuel cycle, this keenness, ascertained through opinion polls of dubious methodology, is probably false.Enter Mr Rafsanjani, the best-known Iranian proponent of a "grand bargain" aimed at normalising relations and ending American sanctions.
This is ascertained through reliable cognitions (tshad ma) by means of which the two truths are investigated.
This proportion is larger among those living in households in better economic circumstances, especially when this is ascertained through difficulty in making ends meet (data not shown).
This family was ascertained through initial identification of the proband, a 35-year-old men (III2, Figure 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com