Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ascertained point" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific fact or conclusion that has been determined or established.
Example: "After thorough investigation, we reached an ascertained point regarding the cause of the issue."
Alternatives: "established fact" or "determined point".
Similar(60)
We also ascertained the point at which time courses for faces and animals diverged in the face-selective ROIs.
Since these pseudo-CDS are found as standard coding sequences among the 166 sequences that are specific to RefSeq (Fig. 3 Table G), we ascertained this point.
Further investigation is needed to ascertain the check points and the specific function/s of P140 and P110 in the regulation of TO duplication.
Experimentally or clinically, the field is measured on a perimeter, a device for ascertaining the point on a given meridian where a white spot just appears or disappears from vision when moved along this meridian.
He was suddenly having a difficult time ascertaining "the point of it all".
For this aim, patients were interviewed 3 days after neuropsychological assessment to ascertain this point.
It was determined in various parts (roots, shoots, stem, and flowers) of Canna to ascertain its point of accumulation and investigate the possibility of recirculation.
According to the field notes of this survey on file in this office, the line from the south end of Lake Michigan to the Fox River was not marked but was for the purpose of ascertaining a point of beginning on the said Fox River.
Further studies using a range of shear stresses found in venous capillary should ascertain this point.
In order to ascertain this point a detailed analysis of these groups was also carried out.
Indentation distance of hyphal tips into PDMS was measured by DIC microscopy from time lapse images to ascertain the point of maximal indentation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com