Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(9)
Species presence restricted to a specific area is a character of endemism, although the degree of endemism cannot be ascertained from this study.
The role of implicative dilemmas in the causation or maintenance of depression cannot be ascertained from this study.
Whether the excess in children reflects higher average water intake or lower excretion rate cannot be ascertained from this study.
Whether the increased C deposition is directly or indirectly involved in the pathogenic mechanisms leading to T1D cannot be ascertained from this study.
While causality may not be definitively ascertained from this study, the findings highlight several important risk factors that must be targeted for eMTCT; availability of antiretrovirals alone is not enough.
But whether the blend was more potent than single herbs is unlikely to be ascertained from this study, mainly due to different study methodologies and populations of individual herb studies, causing difficulty in comparison of results.
Similar(51)
What we are unable to specifically ascertain from this study is the overall incidence and greater epidemiological picture of shigellosis in this setting.
It is also not possible to ascertain from this study if variations in reported rates of assessment across each of the psychosocial domains reflects resource issues and/or attitudinal issues on the part of the health professional or consumer, or both.
However, this cannot be ascertained from the study.
33 However, in the present study, husbands' smoking status was obtained only for the subjects whose spouse was ascertained from the study data (67.4%).
In contrast to the study population overall, a disproportionate number of individuals (three) were ascertained from the study center in Australia and through clinic-based (rather than population-based) recruitment.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com