Sentence examples for ascertained from both from inspiring English sources

The phrase "ascertained from both" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to information or conclusions that have been determined or verified based on two sources or parties.
Example: "The results of the study were ascertained from both the survey responses and the interviews conducted."
Alternatives: "determined from both" or "verified from both".

Exact(1)

The sample consisted of individuals ascertained from both community and hospital settings in the UK collected as part of the MRC genetic resource for LOAD.

Similar(59)

Figure 1 shows the percentage of diabetes cases ascertained from each data source in both provinces.

A total of 2088 BRCA1 mutation carriers, 841 BRCA2 mutation carriers and 3 carriers of mutations in both genes ascertained from eight centres participating in CIMBA were included in this study (Table 1).

6 Deaths were ascertained from local obituaries or an informant, or both, during a subsequent interview.

We designed this study as a retrospective study with both derivation and validation cohorts ascertained from intensive care unit patients.

Both incidence and prevalence of AEs can be ascertained from the database.

In both cohorts, vessels were more localized to dense nuclei as ascertained from the hematoxylin stained image.

"Their credit can be ascertained from their own country," Ms. Kennedy said.

From what we've ascertained from her fourth and latest album, The One, Ntjam Rosie is a woman in love.

The sheer scale of the planning can be ascertained from the 3 million-litre reservoirs needed for storing water.

The efficacy of Ms. Wilson's approach can't be ascertained from one small Long Island group.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: