Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ascertained exposure" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to indicate that a certain level of exposure has been determined or confirmed, often in research or analysis.
Example: "The study focused on the ascertained exposure of participants to environmental pollutants over a five-year period."
Alternatives: "determined exposure" or "confirmed exposure".
Similar(60)
Job title from the previous census was linked to a job exposure matrix to ascertain exposure.
Interviews were conducted to ascertain exposure history, and medical records were reviewed.
In all studies, questionnaires and/or passive/active samplers were used to ascertain exposure.
All studies used job titles to ascertain exposure and death certificates to identify coronary heart disease (12 studies), stroke (15 studies) and overall cardiovascular mortality (9 studies).
To reflect differences in how mental healthcare services operate in the five countries, different procedures are used to ascertain exposure status to either a 'specialisation' or 'personal continuity' of care approach.
Early studies relied on questionnaires to ascertain exposure as well as symptoms, making it difficult to exclude responder bias as the explanation for the associations that were found (Duhme et al. 1996; Weiland et al. 1994).
For cross-sectional studies, we evaluated four aspects of the quality of the studies: A. representativeness of study participants, B. proper methods to ascertain exposure, C. comparability of the analysis groups, and D. low non-response bias.
A second method of ascertaining exposure to antineoplastic drugs (method 2) was based on telephone interviews with pharmacists and with senior nurses in nursing departments from all 94 general hospitals (357 departments) and 19 diagnostic and treatment centers in BC.
In addition, personal air quality measurements over an extended period could help ascertain exposure more accurately; this remains largely unknown, in part because it has been difficult to quantify.
We also assessed the representativeness of the study participants; methods for ascertaining exposure; comparability of exposure groups (including unexposed) in terms of age, sex, socioeconomic status, non-response bias, health outcomes, determination, and validation of outcomes; internal validity; and assessment and addressing of confounding factors.
With regard to the case control study, the case definition was adequate, there was some potential for selection bias, the controls were derived from the hospital, the assessment of exposure was derived from a secure record, and the same method was used for cases and controls to ascertain exposure (table 4).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com