Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(4)
By means of a small hole cut in the paper top it was possible to confine the feathers and to ascertain the weight of the plumage".
The airlines can either weigh each bag and ascertain the weight of each passenger (by asking, or by having the passenger step on a scale), or make an estimate about average passenger and bag weight.
TGA was performed on the α-TCP/PLGA nanocomposite to ascertain the weight percent of ceramic filler.
Although the cross-sectional study design allowed us to ascertain the weight of each psychiatric condition in HRQOL of DD, it did not allow us to investigate causal relationships between substance disorders, psychiatric comorbidities and HRQOL.
Similar(55)
Follow-up logistic regression ascertained the weight of contribution and odds ratios of the ten variables.
Follow-up logistic regression ascertained the weight of contribution and odds ratio of the ten significant variables from the multiple regression analyses [ 10].
Staff attempted to contact participants directly by telephone or email to ascertain the correct weight.
The GWG was assessed at 37 weeks' gestation to ascertain the most recent weight in the maternity clinic as comprehensively as possible for all mothers, and also because later in pregnancy weight may be greatly affected by swelling.
To ascertain the correct molecular weight of 16.8 kDa, in vitro-transcribed and -translated (IVTT) recombinant survivin protein was loaded.
In particular, be sure to hold the eBook reader in the store to check its weight and to ascertain whether the weight is comfortable for you personally.
This duality imposes unique responsibilities on researchers to ascertain the child's wishes, the weight of these wishes relative to the child's age and maturity, and the lengths to which paediatric participant rights must be safeguarded.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com