Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "ascertain the differences among" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the process of identifying and understanding the distinctions between multiple items or concepts.
Example: "In our research, we aim to ascertain the differences among the various species of birds in this region."
Alternatives: "determine the differences between" or "identify the distinctions among".
Exact(1)
Objective: To ascertain the differences among hospitals in Japan in the management patterns and outcomes of patients with acute myocardial infarction (AMI).
Similar(59)
To ascertain the differences between the situational factors of risky and safer sexual encounters in college students.
"The public's ability to ascertain the difference between good versus mediocre has ratcheted up," Mr. Coraine said.
"What's the point of celebrating -– or hell, even learning about -– diversity if school administrators are unable to ascertain the difference between Black, African American, and African?
We then ascertained the differences in risk factors between allergic and nonallergic rhinitis (Table 1).
Determining when the line between cultural diffusion and cultural appropriation has been crossed presents several challenges, starting with the difficulty of ascertaining the difference between the two.
By measuring the heat and work quantities that accompany chemical reactions, it is possible to ascertain the energy differences between the reactants and the products of various reactions.
It is difficult to ascertain the clinical differences of local anesthesia over general anesthesia.
The least-square difference or Dunnett's T3 test (equal variance not assumed) was used to ascertain significant differences among the groups.
MPID also allows users to input a group of proteins to ascertain the interactions among them.
Linear regression analyses were also performed to ascertain the relationships among variables.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com