Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "ascertain that when" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to express the need to confirm or verify something at a specific time or condition, but the construction is unclear.
Example: "Please ascertain that when the meeting starts, everyone is present."
Alternatives: "confirm that when" or "verify that when".
Exact(1)
They train to shoot while seated, to stand and shoot, to kneel and shoot, to shoot from around bulkheads, to pirouette and shoot behind them, to "check their six," or ascertain that when there is a disturbance in front of them there is not something else going on behind them.
Similar(59)
We could not thus ascertain that norepinephrine exerts positive hemodynamic effects when a MAP <65 mm Hg is reached.
Warm (MAGT > 0 °C) observations were a crucial addition in order to address the ground thermal regime in future climate conditions, i.e., to ascertain that calibrated model functions hold in cases when permafrost thaws and MAGT rises above 0 °C.
Our logo is used on anything involving the company (websites, documents, social, products, etc). so that when someone sees it, they immediately ascertain that AKR PR is involved.
Earlier this year, economist Seth Stephens-Davidowitz used Spotify listening data to ascertain that decades-old songs are most popular among a listener group that was in their early teens when said songs were released.
How do you ever ascertain that?
If the source is Russia, we should be able to ascertain that pretty quickly.
The White House takes care to ascertain that petition signatories are bona fide US citizens.
It was in News International's power to ascertain that, wasn't it?
Importantly, when entering the study protocol, we again ascertained that segmental motor symptoms were optimally controlled from standard STN stimulation.
Ascertaining that is extremely difficult, as experts have noted.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com