Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "ascertain cases" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the process of determining or finding out specific instances or situations, often in a legal or analytical context.
Example: "The researchers aim to ascertain cases of fraud within the financial records."
Alternatives: "determine instances" or "identify cases".
Exact(25)
Rapid case ascertainment and random-digit-dialing systems are in place to ascertain cases and controls, respectively.
Study participants were then followed prospectively for an average of 2.8 years to ascertain cases of first-onset of TMD, and 2,737 provided follow-up data and were considered in the analyses of TMD onset.
Arkansas, Iowa, and Massachusetts ascertain cases statewide, whereas California, Georgia, New York, North Carolina, Texas, and Utah ascertain cases in select counties.
The methods chosen to define and ascertain cases will clearly affect the number of cases found.
All clinical laboratories in these areas were routinely contacted to ascertain cases.
Where available, medical records are also used to ascertain cases identified through questionnaires.
Similar(35)
Capture-recapture was not conducted for the membership-based center because the data sources used to ascertain case subjects within the membership-based center were not independent.
Studies ascertaining cases of type 2 diabetes by self report involved uncertainty in ascertainment, and thus numbers of cases were revised by a positive predictive value (proportion of verified cases among self reported cases) (see supplementary information and table S3).
More than one quarter of all ascertained cases in NNOs needed to be forwarded to the LPHA responsible for the cases' counties of residence.
Second, HCAR ascertained cases between 1973 and 1982.
Administrative data may lack sensitivity for ascertaining cases of incident clinical vertebral fracture [ 14, 15].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com