Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "ascertain adjustment" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you need to determine or verify a change or modification in a situation or system.
Example: "Before finalizing the project, we need to ascertain adjustment in the budget allocations."
Alternatives: "determine modification" or "verify change".
Exact(1)
Reporting discrepancies between mothers and their children exacerbate the problem by making it harder to ascertain adjustment problems children are facing; hence, it becomes difficult to reliably study the mother youth relationship and subsequently discern mechanisms of intergenerational psychopathology transmission.
Similar(59)
If the top kill fails, which could take two days to ascertain, BP may move on to its next plugging plan: the "junk shot".
Physicians should ascertain CAM use in their patients to avoid possible interactions with prescribed drug.
To investigate cases of severe congenital neutropenia (SCN) to ascertain SCN inheritance after determining that the same sperm donor was used by 4 different families to impregnate mothers.
To ascertain Army women's specific sexual health information needs prior to developing a theoretically based, self-administered intervention to promote safer sexual practices during deployment.
Thus, there are at least two processes, with different measurable endpoints, that operate at the cellular level to ascertain NK cell tolerance.
We used a rigorous diagnostic interview to ascertain PTSD, which was carefully adapted using bilingual appraisers.
Regarding exposure assessment, only two studies used mailed questionnaires to ascertain NSAID exposure.
Importantly though we used the same source of data to ascertain MI for all study objects.
The method used to ascertain PD cases has been described previously [ 21].
Further investigations are required to ascertain CTCF functional relevance in the context of proviruses.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com