Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "as your regular" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to someone or something that is customary or typical for a person or situation.
Example: "I would like to order the same dish as your regular, please."
Alternatives: "as your usual" or "like you typically do".
Exact(22)
If you enter Tibet from cities in China then there is no group requirement, but there is an additional permit to apply for, as well as your regular visa.
Yes, the June costs as much as your regular oven (maybe more).
Even better, you can use the credits to reduce your alternative minimum tax bill as well as your regular tax.
Sure, it doesn't have nearly as many sizes of this and that as your regular suitcase-sized tool box, but it makes up for that in cuteness.
Using parts used in regular plastic surgery, the doctors have fashioned a framework that attaches to the upper shoulder area and the ribcage to support good stuff your parents gave you as your regular bra does.
I realize that this defeats the purpose of having a mobile wallet — it has to work as well and often as your regular wallet or you are just inefficiently carrying around two wallets — but what can I say…as a payments nerd, I just think the Geode is cool.
Similar(38)
The answer could be as simple as looking around at your regular foursome.
To maximise your returns, try to put as much of your regular spending on the card as you can.
As such, paying the extra amount as soon as possible after your regular due date leaves less time for unpaid interest to accrue that way, the highest amount of your extra payment can go toward the principal.
Using the simple to operate calendar application allows you to set dates and times for automatic activation such as during your regular commute.
As just your regular fan of lesbian storylines, I've watched many more.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com